Juunin to iro
Arti harfiahnya adalah sepuluh orang sepuluh warna. Maksudnya setiap
orang memiliki perbedaan dalam hal pikiran dan kegemaran, jadi kita
harus selalu menghargai adanya sebuah perbedaan.
- Kurushii toki no Kamidanomi
Berarti bahaya berlalu, Tuhan dilupakan. Ini sering terjadi
pada setiap diri semua orang, kita hanya meminta, berdoa, dan
mengingatNya di saat kita sedang dilanda kesusahan atau bahaya. Namun
di saat bahaya/ kesusahan itu pergi malah lupa akan kekuasaan dan
kebesaran Tuhan.
TAKE O WATAYOU
竹を割ったよう ( bambu terbelah)
Orang yang mempunyai sifat lurus, simple, jujur
NANA KOROBI YA OKI
7 転び 8や起き ( 7 kali jatuh, 8 kali bangun)
Tetap berjuang tanpa menyerah
SUMEBA MIYAKO
住めば都 ( ditinggali terasa ibu kota )
Kalau sudah lama tinggal di daerah orang lain, akan terasa seperti kota atau daerah kelahiran sendiri
NISOKU NO WARAJI
二足のわらじ ( dua pasang sandal jerami )
Mempunyai dua pekerjaan atau mempunyai pekerjaan sampingan. Seperti mahasiswa yang belajar sambil bekerja
MIMI GA ITAI
耳が痛い ( kuping sakit )
Mendengar kelemahan sendiri, hati terasa sakit
ICHIGO ICHIE
一期一絵 ( pertemuan sekali seumur hidup )
Biasanya hanya dipakai dalam pesan pesan upacara pernikahan.
WATARI NI FUNE
渡りに船 ( mau menyebrang ada perahu )
Kebetulan yang pada saatnya. Contohnya, saat ngin makan kue bolu dan tiba tiba ada teman yang berkunjung dan membawa oleh oleh kue bolu !
TANA KARA BOTA MOCHI
棚からぼたもち ( kue mochi jatuh dari rak )
Seperti mendapat durian runtuh
SARU MO KI KARA OCHIRU
サルも木から落ちる ( monyet juga jatuh dari pohon )
Semua orang pasti pernah melakukan kesalahan, betapapun pintarnya
I NO NAKA NO KAWAZU
井の中の蛙 ( katak dalam sumur )
Bagai katak dalam tempurung
TSURU NO HITO KOE
鶴の一声 ( pekikan burung bangau )
Anak yang sangat nakal dan tidak bisa diatur, tapi kalau ibunya sekali berteriak, anak itu menjadi ketakutan dan penurut. Dalam situasi seperti itu, peribahasa ini dipakai.
OOFUROSHIKI O HIROGERU
大風呂敷を広げる ( membuka furoshiki besar )
Omong kosong, tidak ada artinya. Membual. Seperti bercerita ketika mancing mendapat ikan sebesar dua kali telapak tangan, padahal sebenarnya cuma sebesar kelingking.
SUZUME NO NAMIDA
スズメの涙 ( air mata burng gereja )
Kecil tidak berarti.
ABURA O URU
油を売る (menjual minyak )
Berbicara atau ngobrol saat bekerja, yang tidak ada hubungannya dengan pekerjaan.
AME FUTTE, JI KATAMERU
雨降って、地固める ( hujan turun, tanah menjadi keras )
Urusan menjadi lancar setelah melewati beberapa rintangan.
MIZU NI NAGASU
水に流す ( mengalirkannya ke air )
Melupakan masa lalu dan memulai lagi dari awal
TE O YAKU
手を焼く ( membakar tangan )
1. Tidak tahu lagi cara menghadapi permasalahan
2. Busy to care, misalnya memelihara anjing tidak mudah karena memerlukan perawatan dan perhatian yang besar, apalagi kalau si anjing banyak tingkah.
HANA YORI DANGO
花よりだんご (lebih baik kue dari pada bunga)
Lebih baik memilih sesuatu yang pasti (kue) dari pada suatu yang kelihatan indah namun tidak pasti (bunga).
HARA GA HETTE WA IKUSA WA DEKINU
腹が減っては戦は出来ぬ (kalau lapar tidak bisa berjuang)
Tidak dapat bekerja bila dalam keadaan lapar.
HARA HACHI BUNME
腹八分目
Makanlah sampai 80% kenyang saja
Visi tanpa aksi seperti mimpi di siang bolong. Aksi tanpa visi adalah mimpi buruk.
Kebijaksanaan dan keberanian adalah seperti dua roda pada gerobak.
Katak di dalam sumur tidak mengetahui lautan.
0 komentar:
Posting Komentar